沙揚娜拉賞析 徐志摩的詩再別康橋逐句分析
賞析 《沙揚娜拉》,如何賞析徐志摩《沙揚娜拉》這首詩??能否有人指點下,跪求!?。可硴P娜拉這首詩的賞析有嗎?徐志摩的《再別康橋》和《沙揚娜拉》的對比賞析,對比思想內(nèi)容、藝術(shù)手法、和情感。寫不少于三百字,《 沙揚哪啦 》的賞析,徐志摩的另一首離別詩《沙揚娜拉》也膾炙人口。請給這首詩寫一段賞析性的文字,不少于100字。
本文導航
徐志摩的沙揚娜拉賞析
沙揚娜拉 徐志摩
十八
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有甜蜜的憂愁—
沙揚娜拉!
?、賹懹?924年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最后一
首?!渡硴P娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的詩》,再版時刪去前十七首(見《集
外詩集》),僅留這一首。沙揚娜拉,日語“再見”的音譯。
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國后撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經(jīng)歷了毀滅性大地震后,萬眾一心重建家園的勇毅精神,并呼吁中國青年“Everlasting yea!”——要永遠以積極的態(tài)度對待人生!
這次扶桑之行的另一個紀念品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規(guī)模是18個小節(jié),收入1925年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節(jié),只剩下題獻為“贈日本女郎”的最后一個小節(jié),便是我們看到的這首玲瓏之作了。也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的只是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風流情懷。誠如徐志摩后來在《猛虎集·序文》里所說的:“在這集子里(指《志摩的詩》)初期的洶涌性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,……”不過這情實在是“濫”得可以,“濫”得美麗,特別是“贈日本女郎”這一節(jié),那萍水相逢、執(zhí)手相看的朦朧情意,被詩人淋漓盡致地發(fā)揮出來。
詩的伊始,以一個構(gòu)思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)?!暗皖^的溫柔”與“水蓮花不勝涼風的嬌羞”,兩個并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。“蜜甜的憂愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿?!吧硴P娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!
這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數(shù)語,便構(gòu)建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現(xiàn)代詩人中也是罕有其匹的。而隱在詩后面的態(tài)度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生!
徐志摩最讓人心碎的詩句
徐志摩意淫得意之作。一共寫了十八首,你看到的應該是致日本女郎:
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂愁—
沙揚娜拉!
詩的內(nèi)容其實啥也沒有,就是逛完窯子出來時,日本妓女彎腰對其說了一句:3166,這個,你懂的,也就是再見的意思。
但是,陷入溫柔鄉(xiāng)的徐兄弟由于剛剛享受了日式專業(yè)服務——這個你也懂的,當然,我們要承認日本在這方面的先進性,那比某些留存在口號上的先進性要來得實在得多——意猶未盡之下,出于東方傳統(tǒng)的YY慣性,把日本美眉想象成(也可能日本妞本來就裝扮成清純少女)冰清玉潔之流,以滿足才子佳人的傳統(tǒng)成就感,因此留下了這首傳世之作。
意思不就說了,你看得明白的,也就是把日本妞想象成一個嬌羞的懷春少女,如水蓮花一般純潔,結(jié)果被他勾到手的意思。
其實風流才子詩寫妓女而流傳后世的佳作也不少了,在下猜想徐公子可能有意與白衣卿相柳三變一比,只是柳永的《雨霖鈴》乃是實實在在的情真意切,他死后妓女捐錢葬他就是證明,而徐公子此詩顯然就是意淫佳作,直接體現(xiàn)了其風流本性。
說明一下:本人賞析與傳統(tǒng)哄小孩子的教科書大有不同,不可拿去課堂上講,扔磚者一律不接。
本來不打算接磚的,可是樓下的同學認為我是在侮辱徐先生,這個在下不敢茍同,也許在下說的不算,下面是梁啟超先生在徐志摩與陸小曼結(jié)婚時的證婚詞,各位看看徐志摩是不是一個“正直”的人:
梁啟超在為徐志摩及陸小曼證婚時所說的證婚詞 梁啟超: 我來是為了講幾句不中聽的話,好讓社會上知道這樣的惡例不足取法, 更不值得鼓勵——徐志摩, 你這個人性情浮躁, 以至於學無所成, 做學問不成, 做人更是失敗,你離婚再娶就是用情不專的證明!陸小曼, 你和徐志摩都是過來人,我希望從今以后你能恪遵婦道,檢討自己的個性和行為,離婚再婚都是你們性格的過失所造成的, 希望你們不要一錯再錯自誤誤人,不要以自私自利作為行事的準則, 不要以荒唐和享樂作為人生追求的目的,不要再把婚姻當作是兒戲, 以為高興可以結(jié)婚, 不高興可以離婚,讓父母汗顏, 讓朋友不齒, 讓社會看笑話, 讓(被打斷) 徐志摩: 恩師, 請為學生和高堂留點面子! (梁啟超想到背后還有雙方的父母,才收住火氣) 梁啟超: 總之, 我希望這是你們兩個人這一輩子最后一次結(jié)婚! 這就是我對你們的祝賀!——我說完了!
阿赫瑪托娃的愛情詩賞析
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國后撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經(jīng)歷了毀滅性大地震后,萬眾一心重建家園的勇毅精神,并呼吁中國青年“Everlasting yea!”——要永遠以積極的態(tài)度對待人生!
詩的一開始,以一個構(gòu)思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)?!暗皖^的溫柔”與“水蓮花不勝涼風的嬌羞”,兩個并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。“甜蜜的憂愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿?!吧硴P娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中! 這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數(shù)語,便構(gòu)建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現(xiàn)代詩人中也是罕有其匹的。而隱在詩后面的態(tài)度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生!
徐志摩的詩再別康橋逐句分析
老師上課沒講 就讓學生寫作業(yè)嗎?
《再別康橋》讓我看到了一顆詩人的心---一顆坦露的真誠的赤子之心。還讓我感受到了一種對美的自然、美的人生、美的夢想的眷戀與追求。怎么能說這些沒有深刻的思想意義呢?
康橋?qū)τ谛熘灸Χ?,不只是風光宜人,景物清新的求學之地,更是徐志摩精神的家園,“康橋”被他稱為“難得的知己”,“生命的泉源”“精神的依戀之鄉(xiāng)”??禈虻淖匀伙L光開啟了詩人的心靈,詩人在星光下聽水聲,聽近村的晚鐘聲,聽河里倦牛芻草聲,大自然的優(yōu)美、寧靜、和諧在星光與波光的默契中不期然地淹入了詩人的性靈。他在自然的“真美”與“純美”中,追求生命的“真”“善”“美”,生命的“真”“善”“美”間接的反映到藝術(shù)作品中,藝術(shù)形式倒顯得不那么重要了。應該說,沒有對自然、對生命、對藝術(shù)的摯感真情,沒有一顆坦露的熱烈的赤子之心,也就沒有《再別康橋》。
《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的只是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風流情懷。誠如徐志摩后來在《猛虎集·序文》里所說的:“在這集子里初期的洶涌性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,……”不過這情實在是“濫”得可以,“濫”得美麗,特別是“贈日本女郎”這一節(jié),那萍水相逢、執(zhí)手相看的朦朧情意,被詩人淋漓盡致地發(fā)揮出來。詩的伊始,以一個構(gòu)思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)。“低頭的溫柔”與“水蓮花不勝涼風的嬌羞”,兩個并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。“蜜甜的憂愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿。 “沙揚娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,詩人在短短五行詩句中,十分微妙而逼真地勾勒了送別者的形態(tài)和內(nèi)心活動這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單溫柔的舉止,嬌羞的表情,以及聲調(diào)里所包含的蜜甜的憂愁,從而形神兼?zhèn)涞卦佻F(xiàn)了在特定場景中的日本女性的鮮明形象,充分地顯示了詩人繪態(tài)傳神的藝術(shù)功力。僅以廖廖數(shù)語,便構(gòu)建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!而隱在詩后面的態(tài)度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生。
僅作參考。
沙揚娜拉原文賞析
1924年5月,泰戈爾、徐志摩攜手游歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國后撰寫的《落葉》一文中,他盛贊日本人民在經(jīng)歷了毀滅性大地震后,萬眾一心重建家園的勇毅精神,并呼吁中國青年“Everlasting yea!”——要永遠以積極的態(tài)度對待人生!
詩的一開始,以一個構(gòu)思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)?!暗皖^的溫柔”與“水蓮花不勝涼風的嬌羞”,兩個并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開?!疤鹈鄣膽n愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿?!吧硴P娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中! 這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數(shù)語,便構(gòu)建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現(xiàn)代詩人中也是罕有其匹的。而隱在詩后面的態(tài)度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生!
徐志摩詩詞中最經(jīng)典的句子
示例:徐志摩的小詩《沙揚娜拉》,短短五句,卻包融了無限的離緒和柔情,以一朵不勝嬌羞的水蓮花狀寫日本女郎溫柔的神態(tài),貼切傳神,既純潔無瑕,又楚楚動人。一聲“沙揚娜拉”,輕飄而不失深沉,隨意而不失禮儀,簡潔而又充滿異國情調(diào)。這首詩充分顯示出詩人善于勾勒,巧于傳情,以及擅長駕馭語言的非凡功力。掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。