韓語筆譯碩士考什么 翻譯碩士時(shí)間安排
請(qǐng)問翻譯碩士MTI要考第二外語嗎?翻譯碩士應(yīng)該怎么準(zhǔn)備?我現(xiàn)在是大一學(xué)韓語,想考北京外國(guó)語大學(xué)韓語研究生,應(yīng)該準(zhǔn)備些什么,什么時(shí)候可以考?考研考延邊大學(xué)韓語翻譯碩士考英語1還是英語2? 我看專業(yè)碩士中的翻譯碩士(0551)英語不考英語1,韓語專業(yè)考研,韓語考研要考英語嗎 需要準(zhǔn)備什么?
本文導(dǎo)航
- 翻譯碩士必須考二外嗎
- 翻譯碩士時(shí)間安排
- 韓語研究生零基礎(chǔ)好學(xué)嗎
- 漢語言文學(xué)考研選日語還是英語
- 韓語專業(yè)考研可以考什么學(xué)校
- 考研韓語需要達(dá)到什么程度
翻譯碩士必須考二外嗎
全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的入學(xué)資格考試,除全國(guó)統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國(guó)語考試《翻譯碩士X語》(含英語、法語、日語、俄語、韓語、德語等語種),第三單元基礎(chǔ)課考試《X語翻譯基礎(chǔ)》(含英漢、法漢、日漢、俄漢、韓漢、德漢等語對(duì))以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識(shí)》?!斗g碩士X語》重點(diǎn)考察考生的外語水平,總分100分,《X語翻譯基礎(chǔ)》重點(diǎn)考察考生的外漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語寫作和百科知識(shí)》重點(diǎn)考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識(shí),總分150分。
除政治全國(guó)統(tǒng)考外,其他三科都是各學(xué)校自主命名,X代表您要考的專業(yè),不考二外,取而代之的是漢語寫作百科知識(shí)。
翻譯碩士時(shí)間安排
2010年1月9日,翻譯專業(yè)碩士首次招收全日制研究生,教育部學(xué)位辦于2009年10月統(tǒng)一頒布了《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試大綱》。規(guī)定除政治統(tǒng)考外,專業(yè)考試分為三門,即《翻譯碩士X語》(含英語、法語、日語、俄語、韓語、德語等語種),《X語翻譯基礎(chǔ)》(含英漢、法漢、日漢、俄漢、韓漢、德漢等語對(duì))以及《漢語寫作與百科知識(shí)》。
專家建議如下資料,僅供參考:
1《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》李昌拴編著,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
2.《實(shí)用英漢翻譯教程》申雨平、戴寧編著,外語教學(xué)與研究出版社
3.《實(shí)用漢英翻譯教程》曾誠(chéng)編,外語教學(xué)與研究出版社
4.《散文佳作108篇》,譯林出版社
5.《中國(guó)翻譯》
6.Beijing Review(《北京周報(bào)》)
7.國(guó)外報(bào)刊
此外,還推薦一本《張培基散文翻譯》,編的很好,是大家的作品,對(duì)英譯中很有幫助!
這些都是參考書目的要求,提供的是理論性的內(nèi)容,最重要的還是平時(shí)要多練習(xí)。英語不是幾天的努力就可以提高的,平時(shí)的練習(xí)與積累非常重要。希望我提供的信息能對(duì)你有所幫助!
韓語研究生零基礎(chǔ)好學(xué)嗎
你好!
現(xiàn)階段需要做的主要是夯實(shí)基礎(chǔ),提升語言技能和課外活動(dòng),爭(zhēng)取通過保研進(jìn)入理想學(xué)校,即使不能保研自己的專業(yè)水平也提升到比較好的水平了。最好盡快確認(rèn)自己的方向,是想學(xué)翻譯碩士還是學(xué)術(shù)型碩士;另外要注意北外的朝鮮語學(xué)碩不是每年都招生的,有需要換學(xué)校的可能。
北外有朝鮮語口譯翻譯碩士和朝鮮語語言文學(xué)專業(yè)的研究生,朝鮮語口譯每年招生約4人(2015年4人、2016年3人、2017年6人);朝鮮語語言文學(xué)專業(yè)2016年招生2人,2017年和2015年沒有招生。
朝鮮語口譯專業(yè)考試科目包括:政治、翻譯碩士英語(即二外英語)、362朝鮮語翻譯基礎(chǔ)、448漢語寫作與百科知識(shí)。
朝鮮語語言文學(xué)專業(yè)考試科目包括:政治、二外英語、朝鮮語基礎(chǔ)、朝鮮語專業(yè)。
漢語言文學(xué)考研選日語還是英語
延邊大學(xué)沒有韓語翻譯只有朝鮮語 ; ;而且外語不考英語的
韓語專業(yè)考研可以考什么學(xué)校
我是韓國(guó)語專業(yè)的,我也要考本專業(yè)研究生,現(xiàn)在韓語專業(yè)的研究生大部分都是文學(xué)和語言學(xué)方向的。翻譯也不是沒有,但是主要是研究理論的,實(shí)踐的東西比較少,北外、復(fù)旦和大外有“翻譯理論與實(shí)踐”方向的研究生,延邊大學(xué)有口譯和筆譯翻譯碩士,這個(gè)是實(shí)踐的,但是是專業(yè)碩士不是學(xué)術(shù)型碩士。此外,延邊大學(xué)和復(fù)旦還設(shè)有朝漢對(duì)比方向。但是如果去韓國(guó)留學(xué)的話會(huì)有,我知道梨花女子大學(xué)和韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)會(huì)有的。而且有同聲傳譯。但是翻譯這個(gè)東西吧,還是需要多鍛煉的,祝你成功!
考研韓語需要達(dá)到什么程度
看專業(yè)目錄。翻譯碩士不需要考英語。學(xué)術(shù)型的考二外,二外一般選英語的比較多。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。