筆譯看什么詞匯書(shū) 參加CATTI三級(jí)筆譯準(zhǔn)備的時(shí)候應(yīng)該用哪些參考書(shū)?
英語(yǔ)三級(jí)筆譯記什么詞匯書(shū)?參加CATTI三級(jí)筆譯準(zhǔn)備的時(shí)候應(yīng)該用哪些參考書(shū),英語(yǔ)二級(jí)筆譯考試用什么書(shū)好?您可不可以給我推薦一些二級(jí)筆譯的教材教參什么的,我想考但是不知道該看什么書(shū)?三級(jí)筆譯大概是什么難度,需要些什么參考書(shū)?準(zhǔn)備Catti二級(jí)筆譯,發(fā)現(xiàn)筆譯綜合能力,好多單詞都不認(rèn)識(shí),怎么辦?… 有沒(méi)有相關(guān)方面的單詞書(shū)推薦?
本文導(dǎo)航
- 英語(yǔ)口譯三級(jí)常用詞匯
- 參加CATTI三級(jí)筆譯準(zhǔn)備的時(shí)候應(yīng)該用哪些參考書(shū)?
- 英語(yǔ)二級(jí)筆譯都考什么
- 二級(jí)筆譯需要復(fù)習(xí)多久
- 三級(jí)筆譯含金量怎么樣
- catti二級(jí)筆譯備考多久
英語(yǔ)口譯三級(jí)常用詞匯
你好,我是英語(yǔ)專業(yè)的。我更傾向于邊做題邊發(fā)現(xiàn)單詞這樣去積累。
考試的單詞永遠(yuǎn)是一下子猜不透的。
參加CATTI三級(jí)筆譯準(zhǔn)備的時(shí)候應(yīng)該用哪些參考書(shū)?
官方的CATTI三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)教材
三級(jí)筆試有綜合能力和實(shí)務(wù)兩門考試。綜合能力就是單選,語(yǔ)法,閱讀之類的,詞匯還是比較難的,比較多。實(shí)務(wù)就是兩篇文章,中英互譯。要是有基礎(chǔ)的話,直接買教材就好了,照著教材自己練習(xí),然后網(wǎng)上找找歷年真題和答案,動(dòng)手寫(xiě)一寫(xiě)。
英語(yǔ)二級(jí)筆譯都考什么
用官方書(shū)外加近幾年的真題和一本詞匯書(shū)。
英語(yǔ)二級(jí)考試主要考察語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言運(yùn)用和口語(yǔ)運(yùn)用,通過(guò)該級(jí)考試的考生,其英語(yǔ)水平基本滿足進(jìn)入高等院校繼續(xù)學(xué)習(xí)的要求,同時(shí)也是基本符合諸如賓館前臺(tái)服務(wù)員、一般銀行職員、涉外企業(yè)一般員工,以及同層次其他工作在對(duì)外交往中的基本需要。
公共英語(yǔ)二級(jí)是全國(guó)公共英語(yǔ)等級(jí)考試(PETS)五個(gè)級(jí)別中的中下級(jí),其標(biāo)準(zhǔn)相當(dāng)于我國(guó)普通高中優(yōu)秀畢業(yè)生的英語(yǔ)水平。準(zhǔn)備參加該級(jí)考試的考生,一般在18歲以上(含18歲),在普通初中3年的基礎(chǔ)上又學(xué)習(xí)了3年的普通高中的英語(yǔ)課程。
該級(jí)考生應(yīng)能在熟悉的情景中進(jìn)行簡(jiǎn)單對(duì)話,例如詢問(wèn)或傳遞基本的事實(shí)性信息,應(yīng)能提供或是要求得到更清楚的闡述,同時(shí)也能表達(dá)簡(jiǎn)單的觀點(diǎn)和態(tài)度。
二級(jí)筆譯需要復(fù)習(xí)多久
二級(jí)筆譯的教材教參推薦如下:
詞典:陸谷孫的《英漢大詞典》、吳光華的《漢英大詞典》、朗文高階+ 外研社的漢英字典、語(yǔ)法:《張道真實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法》、單詞書(shū):《如魚(yú)得水》,GRE詞匯,《英語(yǔ)筆譯常用詞語(yǔ)》,華研專八詞匯,《劉毅10000》。
漢譯英教參推薦:官方指定的教材,近兩年CATTI二級(jí)筆譯(二筆)真題,高齋翻譯學(xué)堂Joy老師的視頻和翻譯word講解,政府工作報(bào)告,白皮書(shū),十九大報(bào)告。
翻譯教材書(shū)籍推薦:張培基《英漢翻譯教程》、王恩冕《大學(xué)英漢翻譯教程》、莊繹傳的《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》、葉子南的《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》、李長(zhǎng)栓《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》、馮慶華《實(shí)用翻譯教程》、《中式英語(yǔ)之鑒》。
關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯的備考資料:二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)教材配套訓(xùn)練。
三級(jí)筆譯含金量怎么樣
比專八的翻譯要難上一些。
翻譯三級(jí)筆記有綜合能力和實(shí)務(wù)兩門考試。綜合能力就是單選,語(yǔ)法,閱讀之類的,詞匯還是比較難的,比較多。實(shí)務(wù)就是兩篇文章,中英互譯。
catti的指定教材是外文出版社出版的,你可以在新華書(shū)店購(gòu)買,英語(yǔ)筆譯綜合能力三級(jí)教材封面是紅色的,英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)三級(jí)教材封面是藍(lán)色的。把后面的單選、完型和閱讀做好;至于筆譯實(shí)務(wù),要多看看每單元后的筆譯技巧,英譯漢和漢譯英的課文也要自己認(rèn)真翻譯,再跟課本提供的參考譯文對(duì)照,找出自己的不足并加以改進(jìn),課后的強(qiáng)化訓(xùn)練也得多加練習(xí)。
catti二級(jí)筆譯備考多久
建議查看CATTI 2 筆譯的最新考綱和真題,針對(duì)性復(fù)習(xí)更有利于成績(jī)提高;二筆難點(diǎn)在實(shí)務(wù),綜合只要有專八水平,一般都容易通過(guò)的。
筆譯綜合能力:
單選,單詞替換,選項(xiàng)改錯(cuò),閱讀理解,完形填空
筆譯實(shí)務(wù):英漢漢英各兩篇
口譯實(shí)務(wù)是用磁帶錄音,考試60分鐘,共4道題。都是獨(dú)白,讀一句停幾秒用來(lái)給你錄音,只有一次錄音機(jī)會(huì)。一個(gè)語(yǔ)音教室內(nèi)同時(shí)考,他人可能對(duì)你有影響,別管他們、按自己翻的說(shuō)。
口譯綜合listening Comprchension:
單項(xiàng)選擇: 每道題一小段材料。時(shí)間間隔較短。但卷子發(fā)下來(lái)后盡快要看一遍題目。
段落篇章:聽(tīng)一段材料,回答5道左右的選擇題。
綜述:聽(tīng)一段600 詞左右的材料,可以做筆記,然后寫(xiě)下大意,200詞左右。
具體情況你還可以參照CATTI官方網(wǎng)站和一些英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)比如滬江之類的網(wǎng)站,上面資源也比較豐富
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。