什么條件可以考筆譯 報(bào)考筆譯二級(jí)條件
成為一名英語(yǔ)翻譯筆譯之類的需要什么條件?CATTI全國(guó)翻譯等級(jí)資格考試要具備那些資格才能考,求二級(jí)筆譯的報(bào)考條件。以及報(bào)名時(shí)間??荚嚂r(shí)間,我只過(guò)了四級(jí),可以去報(bào)全國(guó)翻譯資格水平三級(jí)筆譯嗎?什么條件可以考口譯、筆譯、同聲傳譯呢?catti報(bào)考需要什么條件?
本文導(dǎo)航
- 英語(yǔ)翻譯工作需要文憑嗎
- catti翻譯證要考什么
- 報(bào)考筆譯二級(jí)條件
- 筆譯初級(jí)翻譯資格證書(shū)有用嗎
- 考口譯證書(shū)目錄
- catti一二三級(jí)報(bào)名條件
英語(yǔ)翻譯工作需要文憑嗎
呵呵,我和你想法差不多,我喜歡學(xué)語(yǔ)言.除了英語(yǔ)之外,你再去報(bào)一門(mén)語(yǔ)言,是大學(xué)生嗎?可以報(bào)第二專業(yè)阿,比外面報(bào)班便宜,也方便很多。然后英語(yǔ)一定要好,你除了考cet以外,再去考口譯,最好有個(gè)高級(jí)口譯證書(shū),那就很ok啦。如果有能力學(xué)同聲翻譯的話,就再好不過(guò)了,就是很難啊。
不過(guò)我不知道你的本專業(yè)是什么,我本專業(yè)不是語(yǔ)言類,是經(jīng)濟(jì)類的,我總要吃飯的嘛,所以第二專業(yè)報(bào)喜歡的語(yǔ)言類。
恩,我自己就是這么做的,僅供參考咯
如果你有什么建議的話,我們交流一下咯。
catti翻譯證要考什么
CATTI針對(duì)英語(yǔ)專業(yè)和廣大英語(yǔ)愛(ài)好者,也就是說(shuō)不需要那些證書(shū)就可以報(bào)名了,只要有實(shí)力就可以參加
報(bào)考筆譯二級(jí)條件
報(bào)名時(shí)間一般在不同的城市,時(shí)間不同,具體參考人事考試中心網(wǎng)站??荚嚂r(shí)間一般在11月上旬。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫(xiě)為CATTI)。是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。
根據(jù)國(guó)家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國(guó)外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語(yǔ)種、各級(jí)別筆譯考試考務(wù);國(guó)家外國(guó)專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語(yǔ)種、各級(jí)別口譯考試考務(wù)工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國(guó)家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,按照先行試點(diǎn)、積累經(jīng)驗(yàn)、逐步推開(kāi)的原則。
筆譯初級(jí)翻譯資格證書(shū)有用嗎
可以的,報(bào)考翻譯專業(yè)資格考試不受學(xué)歷、資歷、職稱和身份限制,必須一次性通過(guò)全部科目考試,方可取得相應(yīng)級(jí)別的資格證書(shū)。
過(guò)了英語(yǔ)四級(jí)就可以學(xué)習(xí)并報(bào)考三級(jí)筆譯的考試,英語(yǔ)學(xué)習(xí)主要靠平時(shí)的積累,單詞、語(yǔ)法、句型等等都是必須的,但是實(shí)戰(zhàn)技巧就是需要和別人共享的,這個(gè)要靠實(shí)戰(zhàn)積累,所以平時(shí)的訓(xùn)練是非常重要的。
三級(jí)翻譯專業(yè)考試報(bào)考條件:
凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。
擴(kuò)展資料:
CATTI的全稱是全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不僅證明翻譯水平還是“資質(zhì)”。目前很多材料的翻譯是需要有“資質(zhì)”的翻譯人員。比如留學(xué)或移民材料。
如果沒(méi)有CATTI翻譯資格證或其他的國(guó)家級(jí)職業(yè)資格證,無(wú)論翻譯的優(yōu)劣,都是不予認(rèn)可的。必須由有資質(zhì)的翻譯公司或翻譯人員翻譯之后,移民局才予以認(rèn)可。
考口譯證書(shū)目錄
沒(méi)這樣的要求一、英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試一級(jí)筆譯證書(shū)考試通過(guò)一級(jí)筆譯證書(shū)考試的考生能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位各類材料、各類國(guó)際會(huì)議文獻(xiàn)的翻譯、譯審及定稿。本級(jí)別考試的適用對(duì)象為經(jīng)過(guò)專業(yè)英語(yǔ)翻譯培訓(xùn),擁有英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯人員或具有同等能力的各類人員。二、英語(yǔ)翻譯證書(shū)考試一級(jí)口譯證書(shū)考試通過(guò)一級(jí)口譯證書(shū)考試的考生能夠做各種正式場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達(dá)到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級(jí)別正式場(chǎng)合的講話及各類國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。本級(jí)別考試的適用對(duì)象為經(jīng)過(guò)專業(yè)英語(yǔ)翻譯培訓(xùn),擁有英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯人員或具有同等能力的各類人員。
這方面的資訊推薦你上:
了解,希望回答對(duì)你有幫助。。。
catti一二三級(jí)報(bào)名條件
catti報(bào)考需要的條件有:
凡遵循中國(guó)憲法和法律法規(guī),遵守職業(yè)道德規(guī)范,具備一定英語(yǔ)水平的工作人員,均可報(bào)考參與相對(duì)應(yīng)語(yǔ)系、等級(jí)的考試。經(jīng)國(guó)家相關(guān)單位允許。獲準(zhǔn)在我國(guó)境外工作的外籍人員及港、澳、臺(tái)地域的技術(shù)專業(yè)工作人員,合乎以上要求標(biāo)準(zhǔn)的,也可報(bào)考參與考試并注冊(cè)注冊(cè)登記。
catti等級(jí):
1、資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。
2、一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。
3、二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4、三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由尚恩教育網(wǎng)發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。